Uno de los servicios más populares de Google es su traductor. Para ponerlo en una perspectiva más clara a todos ustedes, usaremos el término traductor de Google. Es evidente que muchas personas utilizan esta herramienta no sólo como un apoyo hacia sus trabajos u obligaciones idiomáticas, sino hasta para divertirse. Pero: ¿hasta qué punto es efectivo el traductor de Google?

Sin duda una característica primordial en cualquier servicio traductor es la posibilidad de contar con un trabajo que reproduzca fielmente el contenido original en un idioma específico. Para ello, es necesario que haya un software que permita la identificación más correcta posible o identificación perfecta de cada uno de los componentes básicos de cualquier lengua de manera escrita y fonológica.

Aquí encontramos dos factores esenciales, determinantes, para tratar de dar una respuesta lo mejor elaborada al interrogante planteado en el primer párrafo de este texto. En cuanto a la traducción escrita, hay algunos problemas de construcción de frases, de oraciones, que pueden estar bastante arraigados en la forma del software.

Por otro lado, también  hay una traducción a veces poco efectiva de términos. Se utilizan palabras que pueden ser no muy populares dentro de un idioma específico, aunque hay que aclarar que, sin tener pleno conocimiento de esto, todas las lenguas al parecer tienen sus modismos y jergas muy particulares.

Por otro lado, llegamos al punto del tratamiento fonético del idioma. En esto nos parece que Google tiene un mejor desempeño que a nivel escrito, porque se puede comprobar que las pronunciaciones son las adecuadas en un sentido, digamos, general.

Lo que se preguntan o se pueden presguntar muchas personas es en el acento escogido para pronunciar  las palabras de un cierto idioma. Usando dos ejemplos tal vez más cercanos a nosotros, el inglés que se usa para traducir es más el norteamericano.

En el caso del español, podemos darnos cuenta del tono que en general se usa en España, valga la redundancia. No es fácil conformar una red de traducción en Internet, y mucho más teniendo en cuenta el impacto de la aldea global virtual que ha generado una serie de integraciones cada vez más fuertes y verdaderamente interesantes en contenidos idiomáticos.

 

 

Leer entrada anterior
Tradebi

Tradebi es un servicio de  traducciones en donde uno(a) puede hallar oportunidades de contar con un servicio de idiomas que...

Cerrar