Enseñanza de idiomas en Cuba

Enseñanza de idiomas en Cuba

La enseñanza de idiomas en Cuba no está del todo clara, para variar, en el dominio del idioma inglés.

Así lo señala un artículo escrito por Yisell Rodríguez Millán publicado en el sitio web almamater.cu en un artículo denominado Yo No Speck English.

El artículo citado tiene como base la cooperación que va a existir entre universidades de La Habana, Matanzas y Cienfuegos en procura de mejorar la enseñanza de idiomas en territorio cubano.

Esta asignatura debe de gozar de una muy gran revaluación, con el propósito de que los estudiantes que salen de los colegios hacia las universidades tengan un léxico más amplio en cuanto al idioma inglés.

Es desesperante, según lo escrito por Rodríguez Millán, que los estudiantes salgan del colegio hacia una educación superior pronunciando apenas los clásicos Hello, My Name Is y Nice To Meet You.

La Reforma Universitaria que se implantó en Cuba a principios de la década del 60, señaló que la enseñanza de idiomas iba a adquirir desde ese momento una muy buena aceptación dentro del pensum. Y sí, se han hecho campañas de masificación del inglés en universidades cubanas, pero los resultados de acuerdo con el artículo mencionado siguen siendo mediocres o deplorables.

Han existido programas educativos revolucionarios en Cuba para la enseñanza del inglés en la Isla tales como Inglés Sin Barreras, Spectrum o At Your Pace. De todas maneras, la mayoría de los graduados no logran alcanzar un nivel digno de escritura, lectura, habla y compresión del inglés.

Es cierto que algunos estudiantes cubanos puedan configurar a este idioma como uno de los “métodos de control del enemigo”. Algo bastante discutible porque es importante decir que la globalización en este caso puede hacer grandes beneficios para la manifestación artística, cultural y social de un pueblo cubano que en muchas de sus partes sociales quiere abrirse más.

Es cierto que la necesidad comunicativa entre la población cubana misma de otros idiomas no es tan fuerte ni arraigada, tal vez por efectos del socialismo.

En el segundo año de la carrera de derecho, por ejemplo, Rodríguez Millán destaca el hecho de que dos estudiantes que están pasando por esta etapa educativa señalan que la enseñanza del idioma inglés en Cuba no es que sea mala, sino que debe haber un control más sectorizado.

Esto se refleja en que hay que, muchas veces, buscar un profesor personalizado para la enseñanza formal en sí.

enseñanza-de-idiomas-en-cuba

Países sudamericanos y árabes se enseñarán idiomas conjuntamente

Países sudamericanos y árabes se enseñarán idiomas conjuntamente

El viernes 4 de octubre de 2013 se reunieron en la capital peruana, Lima, ministros de educación de algunos países sudamericanos y árabes.

La interesante reunión (calificada así por nosotros por ser una oportunidad de intercambio cultural interesante según lo que pensamos de la interacción multinacional), dejó como fruto la enseñanza mutua de los idiomas español y árabe entre las comunidades de naciones que integran estas dos columnas regionales.

Pero, además del español por parte de los países sudamericanos, también se darán lecciones de portugués (claro: por Brasil, país que está  muy de moda por la realización de los Juegos Olímpicos en Río de Janeiro 2016 y la Copa Mundial de Fútbol Brasil 2014).

Medios locales peruanos que entrevistaron a la ministra de Educación en Perú, Patricia Salas, obtuvieron declaraciones por parte de la funcionaria que hicieron constar que los centros educativos de varias naciones en Sudamérica están listas para que la enseñanza del árabe se pueda incluir dentro de la terminología básica de las materias que se pueden ver dentro del currículum normal.

Faeqa Alsaleh, secretaria general adjunta de la Liga de Estados Árabes, expresó que las distancias geográficas se acortan indudablemente con la implantación de estas nuevas formas de intercambio idiomático.

La funcionaria Alsaleh dijo que está interesada en esta reunión, en esta colaboración, por las similitudes culturales que se tienen con países de América del Sur. Y sí; esto es una gran oportunidad incluso que se puede determinar desde el punto de vista del turismo, si bien se mira.

Hay personas en nuestras regiones sudamericanas que desde hace mucho tiempo han querido visitar países árabes, y claro que esto es una manifestación de los procesos de interacción idiomática que están abriendo puertas, de cierta manera, al compartimiento y la hermandad.

De acuerdo con esto, es probable que el árabe también crezca como una lengua que puede ser masiva dentro de ciertos ámbitos culturales y regionales.

La creación de la Red Educativa y Científica conjunta del bloque ASPA también fue otro de los importantes avances que se dieron en esta reunión en Lima.

Esta Red Educativa no sólo tiene la intención dela enseñanza de idiomas como tal, sino que también tiene un importante componente de intercambio artístico, educativo y científico, para que las poblaciones se nutran de una manera especial dentro de los requerimientos de conocimiento sudamericano y árabe.

Muy bien por esta reunión fundamental en Lima.

paises-sudamericanos-y-arabes-se-enseñaran-idiomas-conjuntamente

Aprender idiomas con un lapicero que habla

Aprender idiomas con un lapicero que habla

La prestigiosa academia de idiomas internacional Wizard está comercializando un lapicero parlante que puede ayudar a muchas personas a pronunciar varias frases en distintas lenguas.

De acuerdo con representantes de esta institución académica, el estilógrafo tiene una apariencia común y corriente, pero dentro incorpora un sistema de audio y voz que en últimas es como una mini grabadora o especie de ella, que se puede complementar perfectamente al estudio de algunas de las lenguas más apetecidas por los estudiantes.

¿Y cómo funciona exactamente este novedoso aparatito? El Wizpen, como acertadamente se le ha llamado a este invento, es una combinación de detector láser de textos con las propiedades sonoras de la voz. Usted selecciona un idioma determinado en el lapicerito, apunta hacia una frase escrita en esa lengua precisamente, y de inmediato el rotulador vocal le dirá cómo se pronuncian esa serie de palabras en el idioma escogido.

Esta idea ha sido desarrollada, sobre todo, por el advenimiento en menos de un año ya de la Copa Mundial de Fútbol Brasil 2014. 2014 frases necesarias para aprender e ir a Brasil con un vocabulario lo suficientemente amplio, es la estrategia de marketing que se está empleando para comenzar a animar a muchos potenciales turistas y/o curiosos para la adquisición del mismo.

Hay que aclarar que el Wizpen sólo funciona por ahora con libros del Instituto de Idiomas Wizard, pero aun así su desarrollo es altamente admirable en una época en que los estudios de idiomas están entre los más populares por su dinamismo y divulgación.

Es lógico que tanto el libro de referencia como el lapicero se encuentren ya a punto para todo tipo de público a finales de este año. Y bueno… esta no es la primera vez que se ha tratado de innovar con métodos técnicos el aprender idiomas si bien se recuerda.

Por ejemplo podemos poner en primer plano el llamado método hipnopédico, el cual supuestamente mediante el sueño logra que una persona aprenda idiomas. También están por ejemplo los múltiples juegos de voz que tienen a los niños ensimismados con los colores de las letritas y la presentación de los dibujos.

No ha sido menos importante la contribución de traductores de idiomas que han puesto de manifiesto la importancia que de hecho merecen las lecciones de lenguas en muchas de las escuelas y lecciones para tal fin.

El Wizpen, una nueva forma de aprender idiomas muy original.

aprender-idiomas-con-un-lapicero-que-habla

Plataforma Duolingo para aprender idiomas gratis

Plataforma Duolingo para aprender idiomas gratis

Operando desde noviembre de 2011, la plataforma Duolingo está concebida para que cualquier persona pueda dejar su aporte con el objetivo de que otra aprenda una determinada lengua.

Es un sistema de crowdsourcing en el que es posible el intercambio de todo tipo de información destinada a que muchos internautas puedan interactuar, conocer de primera mano, proponer, etc., todo sobre la base de compartir un conocimiento específico sobre un idioma en especial.

Duolingo de acuerdo a sus creadores, se ha concebido como una especie de incubadora de datos, en la que después de haberse registrado en el sistema, los usuarios perfectamente pueden construir un grupo virtual armónico, en donde es importante que cada individuo tenga aspiraciones de avanzar en el conocimiento de una o varias lenguas.

Pero un asunto muy interesante de esta plataforma es que no sólo ofrece servicios para aprender inglés a partir de español, francés, portugués e italiano o aprender español, francés, alemán, portugués e italiano desde el inglés… Otra idea, muy muy llamativa, es que se puedan aprender idiomas ficticios, que no corresponden a la cultura ni a la idiosincrasia de una nación o de un territorio.

Por ejemplo, muchos sabemos que en películas, libros y videojuegos, hay invenciones de lenguaje que son usadas por los personajes. Para poner un ejemplo, la expresión Kawabonga de las Tortugas Ninja o el famoso Kame Hame Ha de Dragon Ball…

Sí, suena bastante simpático, pero así es como quiere hacerse notar Duolingo dentro de otros sistemas online de aprendizaje de idiomas. Las ventajas apreciativas de este método se pueden notar en una mucho mejor reunión de conceptos alrededor de palabras y descripciones que suscitan debates tanto por su poca como por su mucha popularidad.

Así mismo, crea un espacio en donde por ejemplo los niños y no tan niños, pueden contar con la posibilidad de ir aprendiendo términos básicos de idiomas tradicionales como inglés, alemán o italiano, junto con otras expresiones que han sido sacadas del argot popular tomando como base series o cuentos o creaciones por el estilo.

La idea de incubar idiomas de Duolingo está muy bien puesta, puesto que se trata de en cierta instancia superar las barreras ortodoxas que el término del lenguaje en sí puede significar para muchas personas en un extremo.

Si quieres disfrutar de esta experiencia, solamente tienes que acceder al enlace http://incubator.duolingo.com/, y darte cuenta por ti mismo de la opción.

plataforma-duolingo-para-aprender-idiomas-gratis

 

Idiomas contra el Mal de Alzheimer

Idiomas contra el Mal de Alzheimer

Aprender un idioma distinto al materno puede ser un método no solamente efectivo para que una persona sea más “culta”, sino para tratar de evitar un problema de salud tan recurrente y degenerativo como el mal de Alzheimer.

Un psicólogo de la Universidad de York de Toronto (Canadá), el Dr. Ellen Bialystok, advierte que el sistema de control ejecutivo del cerebro se ve altamente beneficiado por el esfuerzo al que se le somete por llevar a cabo el estudio de palabras y frases distintas del lenguaje original.

¿Y exactamente qué bienes se le aporta a esta parte de nuestro cerebro? El Dr. Bialystok es enfático en afirmar que se producen una serie de cambios positivos tomando como base la estructura de la adecuación de una nueva lengua a nuestra incorporación de conocimientos. Por ejemplo, se aumenta la capacidad de pensar de forma compleja pero a la vez se hace esta de una mejor forma.

Es decir, hay una mejor predisposición para analizar varios puntos de vista, alternativas, dilemas, sensaciones y similares, con una más adecuada visión general para escoger una decisión más conveniente o menos perniciosa.

Igualmente, la capacidad de atención se fortalece de una manera impresionante, por lo que no es extraño que los cerebros bilingües, llamémosles así, pueden retener más y todo tipo de datos, incluso aquellos que en apariencia pueden parecer insignificantes o que no se van a utilizar aparentemente después.

Y hay algo más alentador para quienes estudian un idioma distinto o varias lenguas diversas  a la que aprendieron en su tierna infancia: esta práctica retarda el envejecimiento cerebral así como también sus efectos benéficos persisten en las personas en la llamada edad madura y hasta más.

Ahora bien; no significan las revelaciones del psicólogo que una persona bilingüe o políglota no vaya a sufrir nunca del mal de Alzheimer, pero sí que los efectos de la enfermedad se van a ver altamente reducidos.

Igualmente, cuando se analizaron los cerebros de personas que sufrían esta afección, tomando en cuenta básicamente que sabían sólo uno o más idiomas, se llegó a la conclusión de que a las personas con cerebros multilingües se les había detectado de manera más tardía el problema.

idiomas-contra-el-mal-de-alzheimer

Lo que debes tener en cuenta para estudiar una carrera

Lo que debes tener en cuenta para estudiar una carrera

La importancia de una buena carrera en el mundo ha ido en aumento, y es que ahora no solo basta con tener un título universitario y ser bilingüe, sino que es necesario tener una maestría y hablar hasta un tercer idioma si lo que quieres es ser competitivo y acceder a buenas oportunidades de trabajo.

Además de esfuerzo y empeño, todo esto requiere además un compromiso económico a largo plazo, lo cual hace absolutamente vital ayudar a los hijos a escoger  la carrera correcta. Sin embargo, no es tarea fácil, ya que hay millones de personas en el mundo que luego de culminar sus estudios superiores y estar ejerciendo su profesión, se han dado cuenta que eso no es lo que realmente quieren hacer.

Muchos se desencantan de su profesión porque no era lo que esperaban, otros porque no se gana buen dinero o porque estudiaron una carrera por darle gusto a otros, en la mayoría de los casos a los padres. Hay unos casos muy particulares donde el menor desde temprana edad muestra un interés marcado por una profesión. En ese caso no hay que desanimarlo porque no te gusta su inclinación, no debes tratar de imponerle nada pero como padres si debes hablarles de un mundo de posibilidades por explorar.

Sin embargo, existen otros casos donde se acerca el momento de graduarse de la escuela secundaria y el adolescente aún no se decide por lo que quiere estudiar, ese es un buen momento para sentarte con él y evaluar las necesidades del mercado laboral y tratar de encontrar un balance entre lo que le gusta y lo que puede ser una profesión rentable.

Por ejemplo, cuando hay muchos abogados o médicos recién graduados, hay una sobreoferta que hace más difícil conseguir un empleo porque el mercado no los puede absorber a todos, y esto hace además que los salarios bajen. Pero por otro lado, si hay pocos egresados de Ingeniería Bioquímica por ejemplo y el mercado tiene necesidad de más, conseguir trabajo será mucho más sencillo y este será muy bien remunerado.

carrera univer