Curso online de guaraní

Curso online de guaraní

El sitio web ultimahora.com ha hecho referencia sobre un curso online de guaraní que se divide en tres niveles.

Igualmente, el curso tiene como auxiliares para su mejor entendimiento hacia el público online un diccionario así como un multi traductor.

Dice ultimahora.com que en sí el curso de guaraní es impulsado por las organizaciones Senatic´s y por la Secretaría de Políticas Lingüísticas con el objetivo de hacer de esta lengua paraguaya un idioma mucho más asequible para más personas.

De esta manera, esto daría un importante reflejo de que cada vez el mundo online está más comprometido con la divulgación de ciertas líneas autóctonas, algo que de manera continuada se está haciendo dentro de otros planes de educación lingüística pero a nivel personalizado.

El guaraní es la primera lengua indígena que alcanzó estatus de idioma oficial en América, un distingo del pueblo paraguayo que tiene este gran valor idiomático como parte igualmente de su vivencia cultural dentro de múltiples rangos.

El proyecto es muy ambicioso, sobre todo cuando en instituciones públicas se hace evidente que debe de haber un conocimiento más implicado que, de hecho, certifique la relación del uso de esta lengua con un mejor y mayor servicio en las instituciones públicas de Paraguay.

David Ocampos que es uno de los gestores y controladores de este proyecto, asegura que el curso no sólo está dirigido a la población paraguaya, sino que de igual forma también se podrá tener acceso a él desde otras partes del mundo.

Esto también responde a una necesidad que va más allá, dice Ocampos, de que haya un mejor estímulo por aprender la lengua, y no simplemente quedarse en la conformidad de saber contar del 1 al 10 en guaraní y de saberse los días de la semana en este idioma.

Es que falta compromiso, dice Ocampos, y por supuesto que se espera que una herramienta tan llamativa y tan usada como lo es el Internet ahora, logre destacar la enseñanza del guaraní a un concepto más “profesional”, si cabe dentro este término.

Almidio Aquino, coordinador de la Academia de Lengua Guaraní, dice que también la falta de técnicas apropiadas precisamente está atentando contra la expansión del guaraní, yendo este en desmedro del imponente castellano.

El curso de guaraní online sería de 100 horas a un nivel básico, empleando mucho la interacción para que haya más afición por el aprendizaje y se amplíe el vocabulario.

curso-online-de-guarani

Exigencia del chino, inglés, ruso y alemán

Exigencia del chino, inglés, ruso y alemán

El chino, el inglés, el ruso y el alemán, son las cuatro lenguas que más están exigiendo las empresas españolas.

Así lo señala el sitio web equiposytalento.com, que destaca una investigación realizada por Page Personnel en donde se amplía el interés por la inclusión en las hojas de vida del conocimiento de estas cuatro lenguas mencionadas, o de alguna de ellas para ser más preciso.

Esta exigencia responde al plan de internacionalización al que muchas empresas españolas se están acogiendo desde hace algún tiempo con el objetivo de volverse más competidoras dentro del mercado global, tratando de establecer una presencia más diversificada pero a la vez más consciente de los procesos de la globalización.

En un 30% se ha calculado que ha aumentado durante el último año, la proporción de contrataciones de personal con grandes capacidades lingüísticas en el último año, señala el reporte de equiposytalento.com.

El inglés sigue siendo por excelencia el idioma de los negocios, y también se puede incluir dentro del contenido idiomático en cuanto a su fenómeno, la importancia de la Internet.

La comercialización online, por ejemplo, ha alcanzado un valor muy importante dentro de la conformación de estructuras de mercado mucho más amplias y sostenibles.

Pero además del inglés, el ruso, el chino y el alemán se encuentran dentro de programas masivos de enseñanza que están dejando a las empresas con la posibilidad de contratar, en última instancia, mucho más personal políglota.

Los trabajos más solicitados últimamente por las empresas españolas en ámbitos que se nota que pertenecen al mundo online son las labores de Traffic manager y Online account manager.

Cada una de estas alternativas laborales cuenta con su propio proceso de inclusión y de desarrollo, pero es claro que el dominio amplio de idiomas juega un papel muy preponderante dentro de estas elecciones en sí.

Los internautas cada vez más diversifican sus métodos de atención hacia otros países, y esto genera que en muchos puestos de labores el conocimiento idiomático sea una baza fundamental.

Esto, no obstante, no es garantía de que vaya a cubrir más puestos de trabajo, pero sí pone de manifiesto que la globalización está entrando de manera sólida frente al conocimiento de idiomas para el adecuado trabajo online.

Podemos decir entonces que, el chino, el inglés, el ruso y el alemán, cada uno a su manera, hacen parte de un gran vinculante social que nos incumbe a la mayoría.

exigencia-del-chino-ingles-ruso-y-aleman

Países sudamericanos y árabes se enseñarán idiomas conjuntamente

Países sudamericanos y árabes se enseñarán idiomas conjuntamente

El viernes 4 de octubre de 2013 se reunieron en la capital peruana, Lima, ministros de educación de algunos países sudamericanos y árabes.

La interesante reunión (calificada así por nosotros por ser una oportunidad de intercambio cultural interesante según lo que pensamos de la interacción multinacional), dejó como fruto la enseñanza mutua de los idiomas español y árabe entre las comunidades de naciones que integran estas dos columnas regionales.

Pero, además del español por parte de los países sudamericanos, también se darán lecciones de portugués (claro: por Brasil, país que está  muy de moda por la realización de los Juegos Olímpicos en Río de Janeiro 2016 y la Copa Mundial de Fútbol Brasil 2014).

Medios locales peruanos que entrevistaron a la ministra de Educación en Perú, Patricia Salas, obtuvieron declaraciones por parte de la funcionaria que hicieron constar que los centros educativos de varias naciones en Sudamérica están listas para que la enseñanza del árabe se pueda incluir dentro de la terminología básica de las materias que se pueden ver dentro del currículum normal.

Faeqa Alsaleh, secretaria general adjunta de la Liga de Estados Árabes, expresó que las distancias geográficas se acortan indudablemente con la implantación de estas nuevas formas de intercambio idiomático.

La funcionaria Alsaleh dijo que está interesada en esta reunión, en esta colaboración, por las similitudes culturales que se tienen con países de América del Sur. Y sí; esto es una gran oportunidad incluso que se puede determinar desde el punto de vista del turismo, si bien se mira.

Hay personas en nuestras regiones sudamericanas que desde hace mucho tiempo han querido visitar países árabes, y claro que esto es una manifestación de los procesos de interacción idiomática que están abriendo puertas, de cierta manera, al compartimiento y la hermandad.

De acuerdo con esto, es probable que el árabe también crezca como una lengua que puede ser masiva dentro de ciertos ámbitos culturales y regionales.

La creación de la Red Educativa y Científica conjunta del bloque ASPA también fue otro de los importantes avances que se dieron en esta reunión en Lima.

Esta Red Educativa no sólo tiene la intención dela enseñanza de idiomas como tal, sino que también tiene un importante componente de intercambio artístico, educativo y científico, para que las poblaciones se nutran de una manera especial dentro de los requerimientos de conocimiento sudamericano y árabe.

Muy bien por esta reunión fundamental en Lima.

paises-sudamericanos-y-arabes-se-enseñaran-idiomas-conjuntamente

Más de la mitad de trabajadores no emplean idioma alterno según Adecco

Más de la mitad de trabajadores no emplean idioma alterno según Adecco

Adecco, una de las empresas más reconocidas a nivel mundial en búsqueda de empleo, ha revelado que el 63% de los postulantes a un trabajo realmente no usa o no tiene un buen conocimiento del idioma distinto al materno que ha incluido en su hoja de vida.

A esta conclusión llegó esta institución especializada en ubicación de personal en distintas empresas luego de una investigación que llevó a cabo hace alrededor de un mes y medio, conocida con la denominación de la Primera Encuesta Adecco Professional sobre Exigencias de Idiomas.

El inglés es la lengua más exigida dentro de los perfiles laborales de acuerdo con Adecco. Y las ramas profesionales en donde es muy fundamental el uso de este idioma son las áreas de trabajos relacionados con exportación de productos a nivel general, y de administraciones y finanzas.

Un 36,7% de los encuestados en la  investigación afirma que diariamente usa el idioma alterno al materno que incluyeron en su currículum vitae, y el 13,7%  ha confesado que no lo usa habitualmente dentro de sus obligaciones laborales pertinentes.

Dentro de los perfiles meramente establecidos para hacer un contrato laboral con un determinado individuo, Adecco dijo que apenas el 3% de las instituciones prestadoras de empleo exigió el dominio de más de tres lenguas aparte de la materna. Es decir, que sólo una ínfima parte de estos empleadores consideró al parecer realmente necesario que su trabajador o trabajadores fueran necesariamente políglotos.

Sin embargo, el 1,6% de los empleadores calificó como muy importante que su empleado supiera la cantidad de idiomas antes citada. Después del inglés, el idioma más solicitado por parte de los empleadores es el francés, seguido en su orden por el alemán, el portugués y el chino.

Una parte muy reveladora de esta amplia encuesta o investigación, es la de la exigencia por parte del empleador hacia el empleado de que esta persona supiera una lengua autonómica. Una lengua autonómica es aquella que se habla en una comunidad del país pero que no se considera oficial ni materna en todo el territorio. Ejemplos de lenguas autonómicas son el catalán, el gallego, el euskera, el vasco, el quechua, el aimara, el guaraní etc.

Todas estas exigencias muestran a las claras de que muchas empresas no quieren sólo un personal muy bien capacitado sino que sepa ser globalizado. De modo que, aquí el estudio de idiomas tiene una importancia realmente meritoria, indudable.

mas-de-la-mitad-de-trabajadores-no-emplean-idioma-alterno-segun-adecco

Aprender idiomas con un lapicero que habla

Aprender idiomas con un lapicero que habla

La prestigiosa academia de idiomas internacional Wizard está comercializando un lapicero parlante que puede ayudar a muchas personas a pronunciar varias frases en distintas lenguas.

De acuerdo con representantes de esta institución académica, el estilógrafo tiene una apariencia común y corriente, pero dentro incorpora un sistema de audio y voz que en últimas es como una mini grabadora o especie de ella, que se puede complementar perfectamente al estudio de algunas de las lenguas más apetecidas por los estudiantes.

¿Y cómo funciona exactamente este novedoso aparatito? El Wizpen, como acertadamente se le ha llamado a este invento, es una combinación de detector láser de textos con las propiedades sonoras de la voz. Usted selecciona un idioma determinado en el lapicerito, apunta hacia una frase escrita en esa lengua precisamente, y de inmediato el rotulador vocal le dirá cómo se pronuncian esa serie de palabras en el idioma escogido.

Esta idea ha sido desarrollada, sobre todo, por el advenimiento en menos de un año ya de la Copa Mundial de Fútbol Brasil 2014. 2014 frases necesarias para aprender e ir a Brasil con un vocabulario lo suficientemente amplio, es la estrategia de marketing que se está empleando para comenzar a animar a muchos potenciales turistas y/o curiosos para la adquisición del mismo.

Hay que aclarar que el Wizpen sólo funciona por ahora con libros del Instituto de Idiomas Wizard, pero aun así su desarrollo es altamente admirable en una época en que los estudios de idiomas están entre los más populares por su dinamismo y divulgación.

Es lógico que tanto el libro de referencia como el lapicero se encuentren ya a punto para todo tipo de público a finales de este año. Y bueno… esta no es la primera vez que se ha tratado de innovar con métodos técnicos el aprender idiomas si bien se recuerda.

Por ejemplo podemos poner en primer plano el llamado método hipnopédico, el cual supuestamente mediante el sueño logra que una persona aprenda idiomas. También están por ejemplo los múltiples juegos de voz que tienen a los niños ensimismados con los colores de las letritas y la presentación de los dibujos.

No ha sido menos importante la contribución de traductores de idiomas que han puesto de manifiesto la importancia que de hecho merecen las lecciones de lenguas en muchas de las escuelas y lecciones para tal fin.

El Wizpen, una nueva forma de aprender idiomas muy original.

aprender-idiomas-con-un-lapicero-que-habla

¡Aprende un idioma!

¡Aprende un idioma!

Aprender nuevas cosas nunca está de más y más si es otro idioma… ¿Te has puesto a pensar si decides viajar a otro país con una lengua diferente a la tuya además de tu ropa que necesitarás? Más claro no puede ser, dominar su idioma te hará falta…

Saber otros idiomas tiene muchos beneficios, aunque normalmente, al pensar en las ventajas de hablar otras lenguas lo primero que se viene a tu mente es que podrás ascender en tu trabajo, ganarás más dinero, te preparará para el futuro, te abrirá las puertas del empleo, y tienes mucha razón, sin embargo, esas razones se quedan cortas con los beneficios que trae hablar una segunda lengua…

La competencia laboral no es lo único que importa, pues somos individuos de muchas facetas, personas completas con otras actividades que incluyen al lenguaje, y por lo tanto, a los idiomas extranjeros. Una de las mayores satisfacciones de aprender un idioma es que podrás comunicarte con muchas personas de otros lugares, y tener acceso a muchos productos culturales como películas, periódicos, páginas de internet, etc.

Al conocer a muchas personas aprendes de ellos cosas que nunca te imaginaste que te podrían gustar o hacer bien. Ellos te aportan ideas, gustos, libros entre muchas más cosas que no tenías antes y tú les aportas algo a ellos, por lo que te haces más valioso.

Como lo que impide la comunicación entre países desaparece, el mundo se siente más grande, y tú formas parte de él. Además, ves que todos los seres humanos somos más parecidos de lo que se suele creer y al reconocer esa similitud, podemos apoyarnos en vez de estorbarnos, atacarnos, o hacernos la guerra.

Conoces infinidad de cosas. Una persona que habla más de un idioma posee buenas opiniones, un pensamiento amplio y claro, y, sobre todo, un criterio propio, por lo que puede vivir basado en reglas con las que esté de acuerdo. Es decir, es menos manipulable y más libre.

Cuando te interesas por las culturas ajenas desarrollas una capacidad de comprensión y tolerancia al entender que no hay una sola forma “correcta” de vivir.

Cuando reconoces la diversidad dentro y fuera de ti, facilitas a la solución de los problemas del mundo porque para resolverlos se necesita la cooperación de las diferentes culturas del planeta. Así a través de los idiomas y culturas de los países cuyos idiomas hablas, y la aprecias, tu valor como persona aumenta.

idiomas